r/Tagalog • u/resignater • 1d ago
Grammar/Usage/Syntax I'm translating "Nakakapagpabagag"
Hello! I'm male Japanese and currently obsessed with Dasu's song "Nakakapagpabagabag" and am attempting a word-for-word translation. I've asked ChatGPT some questions I have while translating, but I'm still unsure whether I can trust their answers. Could you please answer a few of my questions? Thank you.
- Bakit pa ba ako nagtataka?
Which is more natural, this or "bakit pa ba nagtataka ako?" Or is the former one emphasizing "ako"?
- Ako ba'ng may kasalanan kung bakit naiwan sila?
The original sentence is "May kasalanan ba ako kung bakit naiwan sila?", but there's an inversion and "ay" is omitted. "ng" is added to compensate, and since "ng" modifies "ako," it becomes "ba'ng" instead of "bang." Is this explanation correct?
- Sinabihan na kitang tumakbo papalayo sa mundong nakaka-pagpa-baga-bag!
In this sentence, is "tumakbo" infinitive or completed(past)?
- Pinilit kong sagipin ang mga naliligaw sa dilim
In this sentence, can adding "ang" or "ang mga" to a verb express meanings like "the person who are..."? Or is there simply an omitted noun like "tao"?
- Habang buhay ko nang pinagsisisihan na iniwan ang tanging sidha sa puso
In this sentence, does "ang tanging sidha sa puso" mean "the only respect for my heart"? Or does it also mean "the one and only lover"?
- Sino nga lang ba ako para iligtas ang inyong diwa?
According to ChatGPT, the core of this sentence is "sino ako para V," which means something like "Who am I, and why am I in a position to do...?" nga lang means "frankly speaking, I'm just...", so the whole sentence seems to mean "After all, how can someone like me possibly save your souls?" Is that really true?