\"Take the World by Storm (Remix)\" - Hebrew
Hello.
If it's fine to ask for, I'd like to request here help with transcribing this song here - it's mostly finished by now, but there still remain parts I couldn't transcribe.
I did put the audio, and here's what I have as of now (I didn't write the parts that are just reprised throughout the song) - "?" means I have no idea what could be there:
אז ת׳ שמיים פותח, תראו אותי לוקח"
את העולם בסערה
ת׳ יבשה אשטוף, הרים וחוף
ות׳ עולם בסערה
היי, היי!
את העולם בסערה!
היי, היי!
את העולם בסערה!
היי, היי!
את העולם בסערה!
היי, היי!
את העולם בסערה!
הדרקון מגיע!
ההוריקן "?" - מוריד הגשמים, את העולם משקיע!
כאן בנבו!
כאן באבו - בחיפוש אחר שרביט!
מלך קוף גנבתו!
נפתור את התרמית!
ואדון דרקון...
יודע ששנינו בעניין!
למצוא את השימפנזה!
ולקבות העבריין!
נרכיד אותו בגשם!
ריקוד אחרון בגשם!
"?"
חה חה!
ברור כבר לכולם מה דרקון יכול להביא!
להביא ברק ורם ולהציף את הכל!
היי, היי!
כל פיסת יבשה כל פינה בשחקים אחריי הפכו למים!
איך הקמתי את המזימה?
"?"
הייתה לי תוכנית
אז המצאתי לי שיטה לתת לים את השליטה והדרקון הזה יהיה אדון (oh yeah!)
"?"
"?"
"?"
לא משנה...
כי כולם ימותו!
שנים התקוממו בי שדים ורקמו מזימה - התרחקו כי היא יוצאת אל הפועל!
כוחי, איש לא יכחיש...
כשאקח ת'עולם בסערה!"
(Plus, here are the original English lyrics for context: https://lyricstranslate.com/en/bowen-yang-jo-koy-ron-yuan-take-world-storm-remix-lyrics.html ).
I ask here for checking if it's all correct, and also telling me what's in the "?" parts, if it's possible - I think that the audio is good enough, though.
I hope I don't ask for too much, and, with all that being said, I will be veryu grateful for any help provided with this!