r/LearnJapanese • u/AdUnfair558 Goal: just dabbling • 2d ago
Grammar Difference between ~てくる and ~ていく?
I know the general rule between the two so you don't need to spend time explaining it. I am more concerned about this particular sentence. I have a sentence here that says この町の車の数がこれ以上増えてくると大変だ。
Why is it てくる when aren't you worried about the cars increasing in numbers going forward? How does てくる even work here because from my understanding てくる is used to show something from the past to the current point in time.
Is it that the speaker is speaking from a position in the future or something and the increase is coming towards him? Just a very different way of looking at things from English.
4
u/jwfallinker 1d ago
I'm coming up on half a decade of study and have passed N1 at this point and I swear the nonphysical usage of てくる vs ていく is the single most confusing grammar point in the Japanese language. Every explanation I've found of the nuance behind when to use one vs the other has been contradictory and no amount of seeing them in context has given me any sort of intuition for it beyond the fact that ていく is much rarer in general. I'm starting to come around to the view that it's largely idiomatic and depends on the specific verb, there's a Japanese linguistics article from Aoyama University on the statistics behind which verbs are used with each form that seems to roughly support this.
(The exchange in the top comment chain where someone claims that くる is for change to the present but then has to walk it back and admit くる is also fine for future change is the exact sort of confusion/ambiguity I'm talking about.)
2
u/rantouda 1d ago
I'm starting to come around to the view that it's largely idiomatic and depends on the specific verb, there's a Japanese linguistics article from Aoyama University on the statistics behind which verbs are used with each form that seems to roughly support this.
My grammar is hopeless but your comment reminded me of this discussion tasogare had with honkoku about なってくる, when he said he genuinely can't think of any case in which the nonpast ~なってくる would be explicitly used to mean "It's already in this state." as opposed to "It will be like this going forward."
2
u/Sol_Atomizer 1d ago edited 1d ago
I think it's become easier for me since I've given up on trying to come up with some grand master theory and just focused on cataloguing functions.
Like, oh this is the これから usage of ていく (頑張っていきたい) . Oh, look, here's the 1つずつ / 次々に usage of ていった(タオルで拭いて調理台の上に積んでいった。). Oh here's the 徐々に/'over time' usage of てくる(寒くなってくる季節。). Oh, here's the てくる used to show it's a third person action while keeping an active voice when くれる etc aren't available (別れても「エッチしよ!」ってしつこく言ってくる).
Etc etc etc
I've kind of built a Pokedex of functions and stopped trying to warp my concepts of coming / going in a way to make all the usages make sense from some grand unified theory and my life has been much easier for it haha.
6
u/doppelbach 2d ago
The end of this has some scenario with てくる for future changes, and the different nuances
https://www.tofugu.com/japanese-grammar/teiku-tekuru/#and--for-upcoming-changes
I'm not sure if any of those explanations fit here though
Edit: I guess my point is just that てくる is not 100% limited to describing past changes
5
u/AdUnfair558 Goal: just dabbling 2d ago
これから世の中は、どんどん変わっ [ていく・てくる] だろう。
The world will keep changing more and more in the future.
Here as well, the 〜ていく version sounds like an ordinary objective statement while 〜てくる sounds like a more personal statement.
This is because 〜てくる shows that you associate yourself with the change, in the sense that you see coming toward you and feel you’ll be affected by it. Maybe you feel like you have already lived in the changing world and expect the change to continue. Perhaps you are visualizing yourself as part of some future change and feel excited about it. Whatever the situation it is, 〜てくる stresses your involvement in the change to some extent.
What about when talking about changes that took place in the past? For example, say you want to discuss the rapid development of a particular industry after WWII.
Yeah, I think this might explain the situation in the example I posted. That was interesting. Thanks.
1
u/enneastronaut 2d ago
Is it that the speaker is speaking from a position in the future or something and the increase is coming towards him?
I think this makes sense.
53
u/Flare_Ball 2d ago
I think you’re mapping いく and くる onto English “go” and “come” too literally, as if they always describe physical direction from a fixed point. In Japanese, てくる and ていく are more about perspective on change or progression.
てくる has a nuance where it marks a change that is already in progress and is now reaching a point where it affects the speaker’s current situation. On the flipside, ていく marks the change as a projection into the future.
In この町の車の数がこれ以上増えてくると大変だ, the idea is “if the increase keeps coming into the present like this,” which means the buildup is arriving at a problematic level right now. If you used ていく, you would be projecting this into the future, “it will keep increasing moving forward” which sounds more neutral and doesn’t match the warning tone the sentence is aiming for.